AltaLingua celebra este año su 17º aniversario después de haberse consolidado como una de las empresas más importantes en el sector de los servicios lingüísticos en nuestro país. Desde su nacimiento en 2005, la traducción, traducción jurada e interpretación han sido los principales servicios en que sus profesionales han trabajado incansablemente y con un rigor intachable. La calidad de sus servicios ha sido, desde sus inicios, el principal objetivo de los servicios lingüísticos, un sello ligado siempre a AltaLingua, que demuestra siendo una agencia pionera en estar certificada con la norma europea UNE 17100, norma específica para servicios de traducción que revisa los procesos, metodología y perfiles profesionales implicados en todo el proceso de trabajo de cada traducción.
En sus diecisiete años de vida, AltaLingua no sólo ha llevado su imagen a todos los rincones del mundo, sino que se ha posicionado como una de las empresas líder en el sector a nivel tanto nacional como internacional. El secreto del éxito reside en una gestión impecable por parte de sus dirigentes y un elenco de traductores e intérpretes que reúnen las cualidades necesarias para atender las demandas de los clientes de manera personalizada y detallada. Además del equipo de traductores profesionales nativos en plantilla, AltaLingua cuenta con más de cien colaboradores habituales por todo el mundo, garantizando siempre que cada texto y cada traducción pasan por manos de profesionales especializadas en traducción y revisión de textos. Es crucial para ofrecer un servicio de traducción profesional contar con traductores con formación superior, todos los traductores y revisores con los que AltaLingua cuenta están formado en carreras como Traducción e Interpretación, Filología o carreras afines, y trabajan siempre hacia su lengua materna como lengua de destino de la traducción, para conseguir que el resultado sea un texto preciso y con todas las garantías.
La misión de AltaLingua no se limita a reproducir sin más el contenido de un texto desde su idioma de origen hacia el de destino. Los traductores profesionales de la compañía tienen formación y experiencia en los distintos campos de que tratan los textos y ahondan en el contenido para componer una traducción en la que se siga percibiendo el alma de lo que se dice con la misma intensidad y claridad que en el idioma de origen. Esta forma de entender la traducción ha sido precisamente la que le ha permitido escalar y sobresalir entre todas las empresas de la competencia, posicionándose como una de las agencias líderes y de referencia en el sector de la traducción en España. Para garantizar el resultado final de la traducción, AltaLingua cuenta con un sistema de gestión de calidad revisado según las Normas ISO 9001:2015 y UNE-EN ISO 17100:2015 que propone la Unión Europea para garantizar un servicio lingüístico de primer nivel.
AltaLingua dispone de un catálogo amplio y solvente de servicios lingüísticos para dar soluciones integrales a las necesidades de cada empresa. Traducción, traducción jurada, interpretación, localización, traducciones SEO, transcripción de textos, edición, maquetación y subtitulación, son algunos de los principales servicios que presta AltaLingua, que destaca servicios integrales para todas las necesidades lingüísticas que pueda tener una empresa. El tratamiento del contenido se ciñe al rigor y a la búsqueda de la calidad superior en cada traducción, ofreciendo al cliente un servicio de excelencia garantizado por la experiencia, formación y especialización del equipo de profesionales de traducción. La traducción simple y la traducción jurada son dos de los servicios más demandados por los clientes y, por ende, una de las especialidades mejor cubiertas por AltaLingua.
Además de la especialidad por idioma, los traductores de AltaLingua trabajan por equipos especializados por áreas y temáticas para garantizar una traducción precisa de cada texto. Ese aspecto es una de las claves para conseguir en cada traducción un texto de destino fiel al original y sin perder los matices técnicos que subyacen a cada contenido. Medicina, deporte, industria, tecnología, derecho, financiero, formación, webs, publicidad y un largo etcétera de campos están cubiertos por profesionales capaces de traducir con minuciosidad cada contenido, garantizando que cada vocablo se ajustará perfectamente con el contexto y transmitirá el mensaje con el mismo tono e intenciones que el original.
La calidad humana del equipo y el ambiente agradable del grupo es otra de las facetas que han contribuido constantemente a hacer de AltaLingua una empresa de referencia en el sector. Sólo así el trato con los clientes ha podido ser exquisito y ha resultado eficiente para entender las necesidades de cada servicio.
Este artículo ha sido redactado y/o validado por el equipo de redacción de Revista Rambla.